Traducciones: Un nuevo año, por Mark Strand

Mark Strand
Mark Strand
Es invierno y un nuevo año.
Nadie te conoce.
Lejos de las estrellas, de la lluvia luminosa,
yaces bajo un aguacero de piedras.
No hay camino que te traiga de regreso.
Tus amigos dormitan en la oscuridad
del placer incapaz de recordar.
Nadie te conoce. Eres vecino de la nada.
No percibes el caer de la lluvia y a ese hombre que se aleja
mientras un viento sucio esparce sus cenizas por la ciudad.
No percibes el sol acariciando a la luna como un eco.
No percibes el corazón herido elevándose en llamas,
los cráneos de los inocentes tornándose humo.
No percibes las cicatrices de la abundancia, los ojos sin brillo.
Se ha terminado. Es invierno y un nuevo año.
Los mansos transportan sus pieles al cielo.
Los desesperados sufren el frío con aquellos que nada ocultan.
Se ha terminado y nadie te conoce.
Hay luz estelar a la deriva sobre el agua negra.
Hay piedras en el mar que nadie ha visto.
Hay costa y gente que está esperando.
Y nada regresa.
Porque se ha terminado.
Porque hay silencio en lugar de un nombre.
Porque es invierno y un nuevo año.

Mark Strand, de «La historia de nuestras vidas».
Traducción propia, aficionada y sin ánimo de lucro.

Hace tiempo que no leía nada ni escribía nada de peso en esta bitácora. No tengo muchas ganas de escribir ya. Hoy me he obligado a leer unos versos de Mark Strand. De esas pequeñas constantes y esa enorme añoranza. Supe que Strand, un ídolo, vivía en Madrid. Tras muchos esfuerzos por mantener una entrevista con él (en realidad, es de los pocos poetas vivos que me interesaba conocer en persona) murió meses después sin que coincidiésemos. Nada regresa, aunque queramos, aunque podamos. Siempre es tarde. Porque se ha terminado. Comienza octubre. Un "nuevo año". 

Tiene su gracia irónica que cuando estamos preparados y conscientes ya no haya vuelta atrás. Todo al contenedor: están de moda, como meterse donde a uno no le llaman. Aún así queda la risa hoy de mis hijos y este pedazo de poeta. Digo yo que mal no leeré si leo sólo a dos tíos que ganaron el Pulitzer de poesía.


El busto de Lovecraft...

El busto de Lovecraft...

Sígueme en Facebook

Translate/Traducir

Entradas populares

Un blog se alimenta...